Localizzazione Siti Web
La localizzazione consiste nella
traduzione di un testo adeguandolo agli standard, le convenzioni, le normative
e le esigenze culturali di un dato Paese. La gamma di documenti e testi
interessati da questo servizio è molto varia: può trattarsi
di materiale pubblicitario, packaging, filmati ma, soprattutto, di programmi
software o di siti web.
L'obiettivo finale della localizzazione è quello di consentire
un corretto utilizzo di un prodotto rispettando le abitudini culturali
dell'utente finale. Il successo della localizzazione nasce dall'integrazione
di competenze informatiche, editoriali, linguistiche e culturali.
Il costo del servizio offerto dai nostri consulenti dipende dalla tipologia
del lavoro e della sua struttura, per maggiori informazioni potete contattarci
tramite il form.
DOCUMENTI CHE RIENTRANO IN QUESTA CATEGORIA:
- materiale pubblicitario
- packaging
- supporti di confezionamento
- programmi e software
Visualizza il curriculum delle persone che
offrono il servizio:
Camilla M.
manta_camilla@yahoo.it :
Laureata presso la facoltà
di Lingue e Letterature Straniere (Inglese e Francese) , con la votazione
110/110 con lode. Salvatore
aadsor@tin.it :
Laureato in Lingue e Letterature
Straniere presso l'Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
con la votazione 97/110. Ottima conoscenza scritta e parlata delle lingue
: spagnolo, inglese e portoghese. Conoscenza di base della lingua francese Francesca F.
francesca@bazardelleidee.it :
Laureata presso la facoltà di Lingue
e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Lecce. Lingue
studiate: Inglese e Tedesco. Votazione finale 104/110. Conseguimento
del Certificate in Advanced English – level C1. (CV
English Version)Luisa D.
luisadac3@hotmail.com :
Laureata in Traduzione ed Interpretariato (Inglese e Giapponese)
presso la facoltà di Lingue e Letterature straniere dell'Università degli studi di LecceAmbra C.
ambramail@infinito.it :
Laureata presso la facoltà di Psicologia di Trieste, esperienza come ricercatrice, corso di perfezionamento su Apprendimento collaborativo in rete.Sara C.
sarachiechi@libero.it :
Traduttrice freelance (francese) con pluriennale esperienza, iscritta al ruolo dei Periti ed Esperti in qualità di traduttrice-interprete, presso la Camera di Commercio di Bari.
Iscritta all\’albo dei consulenti tecnici presso il Tribunale di Bari in qualità di traduttrice-interprete, lingua francese"
Massimo P.
massimo-pesce@libero.it:
Traduttore/Localizzatore – C.T.U. c/o Tribunale di Roma; Combinazioni linguistiche: Inglese < > Italiano; Francese > Italiano; Laurea Specialistica in “Traduzione tecnico-scientifica” presso l’Università degli Studi di Roma “La Sapienza” con votazione 110/110 con lode; Master Universitario in “Localizzazione software” presso la Libera Università degli Studi di Roma “S. Pio V”; Diploma Superiore di Interprete – Traduttore presso SSML Gregorio VII di Roma. Collaborazioni professionali: Agenzie di Traduzione e Localizzazione su territorio nazionale ed estero; Multinazionali; Istituzioni pubbliche italiane ed europee
(CV English Version) Simona C.
simona_cremonini@tiscali.it :
Copywriter ed editor, mi occupo di progettare, realizzare o revisionare testi per agenzie di comunicazione e di pubblicità, case editrici, web agencies, aziende. Inoltre curo uffici stampa in via continuativa o per singoli eventi.Elisabeth G.
info@tradeuro.it :
Laureata in Lettere Moderne presso l'Università degli Studi di Reims (Francia), traduttrice freelance, madrelingua francese ottima conoscenza scritta e parlata dell'italiano. Adriana LM.
info.adrianalamantia@gmail.com :
Laureata all'Università di Buenos Aires (UBA) lavoro assieme ad un gruppo di Professionisti Laureati Bimadrelingua, serio, affidabile, preciso, puntuale nella consegna, che ama il proprio lavoro e lo fa a prezzi concorrenziali: www.traduzionitraducciones.blogspot.com Conto con una vasta esperienza tra collaborazioni nella traduzione tecnica ed editoriale e l'insegnamento dell'Italiano e dello Spagnolo, tanto in Argentina quanto in Italia.Daniela A.
danielalunni@alice.it :
Laurea in lingua e letterature straniere (inglese e spagnolo) - indirizzo per usi giuridici (legislazione UE, diritto internazionale) e una qualifica professionale di "Esperto di MS Office e IT" .Gli ambiti di traduzione in cui generalmente lavoro sono: letterario, artistico, turistico, giuridico (legislazione UE e Internazionale), legale, manualistica (elettronica e meccanica), commerciale, economico, cartografia digitale, biologia e strumentazione di laboratorio analisi.(CV English Version)Alessandra B.
alessandra.bigoni@gmail.com :
Specializzata in conversione di libri cartacei e non in libri digitali, ebook, in formato .epub e .pdf, battitura testi, sbobinatura.Elena P.
elenapaola_6@hotmail.com :
laureata in lingue e letterature staniere di Genova (inglese-spagnolo) residente a barcellona dall'anno 2004.Maria S.
mariasenatore@libero.it :
traduttrice madrelingua portoghese brasiliano, laureata in linguistica e lingua portoghese, professoressa di portoghese e italiano per stranieri. Dal 2002 mi occupo di traduzione di testi tecnici – dall'italiano al portoghese e dal portoghese all'italiano e dallo spagnolo portoghese , compresi siti internet, documentazione aziendale e giuridica, manuali di istruzione per macchinari industriali e libri d'arte..Leonardo M.
leonardo.musumeci@gmail.com :
Madrelingua italiano, laureato in Lingue e Letterature straniere (votazione finale 100/110), Master in Informatica per la Pubblica Amministrazione e l'E-Government, esperienza come sviluppatore web, web designer e content manager. Traduttore/localizzatore informatico (hardware, software, reti, linguaggi di programmazione, Linux , open source software) localizzazione software/siti web e turismo, combinazioni linguistiche: inglese, tedesco > italiano (CV English Version)Tiziana M.
valvipera@gmail.com :
Sono una giornalista e traduttrice e gestisco una redazione on line, curando l'impaginazione e la revisione dei testi. Sono laureata in lettere e filosofia (vecchio ord.) 110 e lode. Sono specializzata nelle traduzioni dal francese all'italiano in ambito economico-assicurativo, ma i miei ambiti spaziano dallo sport,al marketing, ai viaggi e alla letteratura/arte..Melita R.
rafaelimeli@hotmail.com :
traduttrice madre lingua serbo-croato, laureata in farmacia presso l’Università di Sarajevo (Bosnia Erzegovina), residente in Italia dal 1984, traduttrice freelance per il serbo-croato e inglese, esperienza pluriennale nei settori: farmaceutico, legale, assicurazioni, computer-generale, tecnico, chimico.Elena DG.
degiorgielena@gmail.com:
Laureata in Lingue e Letterature Euromediterranee (108/110) e laureata specialistica in Traduzione (110/110 con lode) presso la L. U. San Pio V di Roma. Combinazioni di traduzione EN>IT, FR>IT e DE>IT. Aree di competenza: storia, storia dell’arte, manualistica bibliografica e online; revisione e correzione di bozze. Profondo interesse per la traduzione editoriale e multimediale. Conoscenza di software di traduzione assistita: Trados (certificazione http://www.sdl.com/certified/54816) e Wordfast. Paolo DF.
servizidigitali@gmail.com :
Webmaster ,Grafico,Programmatore Web e Redattore Professionale e Tecnico,esperto nei settori Turismo,Storia,Geografia,Impresa,Informatica. Diploma Universitario di Web Design e Development - Esperienza Lavorativa Pluriennale con Forte Specializzazione Digitale Esperto di Scrittura tecnica e giornalistica - Esperto nelle Traduzioni inglese-taliano-inglese e tedesco-italiano-tedesco.Francesco A.
cianz1981@libero.it:
copywriter, editor, correttore di bozze – traduttore: inglese>italiano, francese<>italiano, serbo>italiano, croato>italiano, bosniaco>italiano –-–- grafico 2D –-(esperienza in pubblicità, copertine di libri, pieghevoli) –- LOW COST, HIGH SPEEDPaolo M.
Paolo.mutri@language.proz.com:
laureato in traduzione tecnico-scientifica, con competenze di base nell'utilizzo del software di traduzione SDL Trados.Lucia G.
info@lgtraduzioni.com:
Traduttrice/interprete dal 1999. Bilingue italiano<>olandese, altre lingue di lavoro sono inglese, tedesco e francese. Specializzazioni: traduzione siti web, aviazione, turismo, legale, contratti, manuali, automotive, pompe idrauliche, infanzia e commerciale.
(CV Dutch Version)Giordana D.
giordana@netvision.net.il:
traduttrice e interprete per delegazioni ed enti in traduzioni consecutive in lingua ebraica ed italiana .
Accompagnatrice in trattative affaristiche per consulenza linguistica e traduzione immediata di documenti . Promotrice di incontri d’affari tra Italia Ed Israele e gestione di corrispondenza mail tra le due parti sulla base giornaliera in entrambe le lingue .
C.T.U c\o Tribunale di Roma : combinazioni linguistiche :
ebraico- italiano , italiano – ebraico .
Collaborazioni professionali : agenzie di traduzione e localizzazione sul territorio nazionale ed estero ; enti pubbliche italiane , israeliane .
Congressi e saloni . 2010- traduttrice abilitata dall’ambasciata di Israele a Roma , per traduzioni giurate . Accompagnatrice linguistica di delegazioni ministeriali israeliane ed italiane in Italia ed in Israele . Iscritta all’albo fornitori ICE . Traduttrice giurata abilitata dal consolato di Israele a Roma Si traducono tutti i tipi di documenti nelle combinazioni linguistiche Ebraico \ Italiano \ ebraico | Inglese Ebraico \ Italiano | Italiano Inglese \ Ebraico Per attestati notarili A postille consolari rilasciati dall' ambasciata di Israele a Roma solo Ebraico\ Italiano \Ebraico.Viviana Domenica L.
viviana_lerario@hotmail.com:
Laureata in Mediazione Linguistica presso La Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Carlo Bo (inglese, tedesco) di Bari, con votazione 102/110 e specializzata in Traduzione presso la Libera Università San Pio V di Roma, con votazione 108/110. Garantisco professionalità, accuratezza, consegne in tempi rapidi, riservatezza. Lavoro nelle combinazioni linguistiche EN>IT e DE>IT. Utilizzo software di traduzione assistita Trados versione 9.Valeria A.
valeriaancillotti@gmail.com:
Traduttrice e interprete consecutiva e freelance EN, ES>IT madrelingua italiana laureata in Scienze della Mediazione Linguistica presso SSML Carlo Bo di Firenze. Settori: IT/Software, localizzazione, audio/visivo, marketing.Ilaria S.
sparacilaria@alice.it:
dottore di ricerca in “Teoria e Prassi della Traduzione” presso l’Università “Aldo Moro” (BA), traduttrice tecnica ed editoriale con una pubblicazione all’attivo, docente di inglese e francese nella Secondaria dal 2007. Combinazioni linguistiche: EN-IT; FR-IT.(CV English Version)Alessandro B.
alex.b83@libero.it :
Laureato in Lettere e Filosofia con votazione 110/110 lode. Collaborazioni con case editrici. Esperienze giornalistiche. Blogger e web editor del network Blogosfere. Ottime conoscenze SEO. Spiccate doti di scrittura e di creazione testi di qualsiasi tipo. Attualmente mi occupo anche di correzione di bozze, revisione ed editing di documentazione, redazione comunicati stampa, Puntualità, serietà e precisione.