CURRICULUM VITAE

Dati personali

Elena

Traduttrice-interprete

Email: elenabanut@gmail.com


Madrelingua : Romena

Cittadinanza: Italiana.

Titoli di studio

  • 1988

Diploma di maturità conseguito presso il Liceo Industriale Ferroviario Timisoara (Romania).

  • 1990

Certificato post diploma di impiegata al movimento dei treni (impiegata tecnico-amministrativo-commerciale) presso il Centro di Studi e Perfezionamento della Regione Ferroviaria di Timisoara, Romania.

  • 1999

Corso di informatica, con rilascio del certificato di frequenza, presso Casa di Cultura di Calafat, Romania.

  • 2005 -2006

Scuola di segretaria d' azienda, archiviazione dati su supporto ottico oganizzato dalla Regione Veneto, con finanziamento FSE.

  • 2006

Corso di formazione come traduttrice-interprete e stage presso la Societa' “Acta di Rosanna Spolaore &Co. sas” di Conegliano (TV).

    Esperienze professionali:

  1. Da gennaio 2007?

Traduzioni indipendente da italiano a romeno e viceversa di vari documenti anagrafici, di studio e con carattere legale, commerciale, medico, tecnico, giornalistico e narativo per privati, ditte e istituzioni.

Traduzioni generiche, documenti giuridici, amministrativi, tecnici e commerciali per varie ditte e privati tramite agenzia “ACTA di Rosanna Spolaore & Co sas” Conegliano (TV).

  1. 06/05/10?

Traduzione indipendente in lingua romena dell'intero libro “Argento Colloidale” di Fabrizio Cappelletto per la ditta “Flovers of Life” di Vascon di Carbonera (TV).

  1. Agosto 2009 – Maggio 2010

Traduzione in lingua romena di brani tratti dai libri “Argento Colloidale” di Fabrizio Cappelletto, “La soluzione totale per disturbi cronici e acuti annulando l'acidita' nel corpo” di dott. Marco Rho, “La cura di tutte le malattie di Hulda Regerhr Clark per la ditta “Belmont Natura SRL” Oradea, Romania.

  1. Luglio 2009

Traduzione di articoli tratti da riviste romene, per la ditta “ Mondeox Srl.” di Asolo (TV)

  1. Aprile 2008 – febbraio 2010

Traduzioni di vari articoli, traduzioni e sottotitolazioni di video per blog romeni trovabili agli indirizzi:

http://www.restulstirilor.blogspot.com

http://nuvaccinurilor.blogspot.com

firmati con lo pseudonimo Terra Mater.

  1. 02/04/07 – 04/04/07 e 07/04/07 – 28/04/07

Interpretariato e traduzioni per “Pool Engineering SpA Project & Development SpA” Mareno di Piave (TV) e per “ Studio Mazzer Arch. Pierantonio” Mareno di Piave (TV).

  1. 2002 - 2006

Addetta al Call Center per la “Sicura – Srl” azienda di impianti di Sicurezza a Treviso.

  1. 1999 - 2000

Responsabile Ufficio Pubbliche Relazioni presso il “Duty-Free” gestito dalla ditta SC.Trading Com. S.R.L Bucarest, filiale di Calafat, Romania.

  1. 1996 - 1999

Titolare e amministratrice dell’agenzia di Intermediazioni e Transazioni Immobiliari “Inter Alias Acta srl”- Timisoara (Romania).

  1. 1984 - 1996

Dirigente del reparto movimentazione e commerciale presso SNCFR (Ferrovie Dello Stato Rumeno), Ferroviaria Regionale Timisoara (Romania) .

Conoscenze informatiche:

  • Sistema operativo Linux Xandros e Windows XP.
  • Applicativi Windows Office 2007 e OpenOffice.org 3, in particolare videoscrittura e fogli elettronici.
  • Facile navigazione in Internet.
  • Ottima capacita' di utilizzo degli strumenti di ricerca on line
  • Notevole prattica di gestione blogs con inserimento di video e foto con collegamenti ai siti di pubblicazione originale.
  • Abilita' nella traduzione, creazione di sottotitoli ed unione ai video originali.
  • Facile gestione della posta elettronica.

Caratteristiche personali :

  • Capacità di comunicazione con le persone
  • Sani principi, sviluppato senso di responsabilità e riservatezza;
  • Facilmente adattabile e capace di relazionarsi con gli altri.
  • Seria, puntuale ed applicata al lavoro.
  • Precisa, ordinata ed esigente sul lavoro svolto, sempre alla ricerca del miglior risultato.
  • Accuratezza terminologica
  • Puntualita' nella consegna del materiale tradotto

Lingue conosciute:

Rumeno: madrelingua, ottimo sia parlato che scritto.

Italiano: piu' che buono, nella comprensione, nello scritto e nel parlato.

Disponibilità lavorativa: Immediata. Disponibile non solo per lavori di traduzione di testi ma anche per mansioni di intrepretariato e traduzioni simultane, consecutive o chuchotage, in conferenze, convegni, delegazioni e visite nelle ditte, incontri di lavoro anche all'estero.