CURRICULUM VITAE

Dati personali
Giuseppina
Traduttrice freelance
Esperienza professionale
Attività principale
Dal 2002: traduttrice freelance a tempo pieno per agenzie di traduzione italiane e
straniere e per clienti istituzionali italiani.
Settori di specializzazione: ecologia, medicina generale, giuridico, cinema,
giornalismo.
Attività secondarie
Dal 2000 al 2006: hostess congressuale, interprete di consecutiva per la
società di servizi Gulliver ’95 di Reggio Calabria e per la società di servizi At Travel
di Reggio Calabria.
Luglio e agosto 2006: group leader in Francia, Nizza, per il tour operator
Italturist e in Inghilterra, Stoke-on Trent, per il tour operator Oroviaggi.
Ottobre 2005 - marzo 2006: docente di lingua inglese e francese per
dirigenti/direttivi delle forze dell’ordine. Sede: Reggio Calabria.
Febbraio - marzo 2005: docente di lingua e civiltà inglese presso la Scuola
Media Statale Buonarroti, Roma.
2003 - 2004: lezioni private d’inglese e francese a studenti universitari e
lavoratori.
Aprile - maggio 2003: docente di lingua e civiltà inglese presso l’Istituto
Tecnico Commerciale privato “Corrado Alvaro” di Reggio Calabria.
Febbraio - marzo 2002: docente di lingua e civiltà inglese presso la Scuola
Media Statale Boccioni, Gallico Superiore (Reggio Calabria).
Luglio 2003: redattrice per la rivista di beni culturali in Calabria Daidalos, di
Reggio Calabria.
Agosto 2002 – settembre 2003: redattrice per il mensile Laltrareggio, Reggio
Calabria. Recensioni cinematografiche.
Formazione accademica
2002: laurea in Lingue e Letterature Straniere indirizzo storico-culturale, IULM,
Milano. Votazione: 97/110. Specialista di lingua inglese. Seconda lingua: francese.
Titolo tesi di laurea La figura dello spettatore nel cinema americano degli ultimi dieci
anni. Relatore: Prof. Roberto Provenzano.
2000: abilitazione insegnamento lingua inglese negli istituti d’istruzione
secondaria di primo e secondo grado, conseguita tramite concorso pubblico con
la votazione di 60/80, presso la Scuola Media Statale “Casalinuovo” di Catanzaro.
Classe di concorso 45 e 46 A. Certificato di abilitazione.
1996: diploma universitario d’interprete e traduttore nell’indirizzo traduttore
delle lingue inglese e francese, SSIT, Firenze. Due tesi di specializzazione:
traduzione parziale in italiano del saggio Les trafiquants de bebès à naître per la
lingua francese e traduzione parziale del saggio Just Environments per la lingua
inglese. Argomenti: medicina divulgativa ed ecologia.
1991: maturità scientifica conseguita presso il Liceo Scientifico Leonardo Da
Vinci di Reggio Calabria con la votazione di 50/60.
Seminari e corsi professionali
Ottobre 2006: “IV Giornate della Traduzione Letteraria”, Università di Urbino.
Seminari seguiti: Tradurre il giornalismo. La scheda di lettura come microgenere
letterario, l’attività di editing sulle traduzioni.
Aprile 2005: Seminario “Il sottotitolaggio”, organizzato da Scriptum, Roma.
Marzo 2005: Seminario “Introduzione ai CAT”, organizzato da Scriptum, Roma.
Novembre 2003: Corso “La comunicazione”, organizzato da E-work, Roma.
Dicembre 2003, Corso “Introduzione al mondo del lavoro e organizzazione
aziendale”, organizzato da E-Work, Roma.
Maggio - luglio 2003: Corso di Giornalismo Ambientale Laura Conti, Cittanova
(RC). Pubblicazione articolo sul mensile di Legambiente La Nuova Ecologia (numero
speciale aprile 2004) e partecipazione alla realizzazione di un servizio televisivo
(disponibile su cd-rom).
Soggiorni linguistici
1990-91-92, tre soggiorni studio in Scozia, Queen Margaret College, Edimburgo,
(Intermediate Level), 21 giorni.
2002, soggiorno studio di 15 gg presso la Southbank University, Londra (Advanced
Level).
Pubblicazioni
Dal febbraio 2007: rivista Turismo in Calabria Magazine e rivista Turismo in
Sicilia Magazine, Zerouno Italia srl Editore, Reggio Calabria
Gennaio 2005: rivista Internazionale di cultura architettonica, urbanistica,
cinematografica e della comunicazione Cinemacittà, Gangemi Editore, Roma.
Luglio 2003: book Reggina Calcio a cura della Professional Corporate Image,
Reggio Calabria.
Hardware
Pc, 2 stampanti, scanner e fax. ADSL veloce (6Mb/s).
Software
Windows XP, Office XP Premium, Adobe Professional, Omnipage, Trados 6.5.
Notizie integrative
Dal 2004, iscrizione all’albo dei consulenti tecnici (traduttori) del Tribunale di
Reggio Calabria.
Metodi di pagamento: bonifico bancario oppure via Paypal o Neteller.
Autorizzo il trattamento dei miei dati in conformità con la legge 196/2003.