CURRICULUM VITAE

Dati personali

NOME COMPLETO: Luisa

NAZIONALITA’: Italiana

E-MAIL: mariarita.lionetto@tin.it



TITOLI DI STUDIO

Settembre 1997-Giugno 2002: maturità classica conseguita con la valutazione di 85/100 presso il Ginnasio-Liceo “F. Capece”, Maglie (Lecce).

Ottobre 2002-Dicembre 2005: Laurea triennale in Traduzione e Intepretariato conseguita con la valutazione di 109/110 presso l'Università del Salento. Lingue oggetto di studio: inglese e russo. Titolo della tesi: La traduzione poetica: russo e inglese tra musica e parole.

Dicembre 2005-Marzo 2008: Laurea magistrale Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica conseguita con la valutazione di 110/110 e lode presso l'Università del Salento. Lingue oggetto di studio: inglese e russo. Titolo della tesi:La sottotitolazione: il caso del Doctor House tra inglese e russo.


ESPERIENZE LAVORATIVE

Aprile 2004 :Addetta al welcome desk durante la quinta edizione del Festival del Cinema Europeo.

Agosto-Settembre 2004: Tirocinio presso la "Biblioteca Comunale F. Piccinno", Maglie (LE)
-Traduzione dall'inglese in italiano e viceversa di opuscoli turistici.

2005-oggi:Rapporto di collaborazione con la rivista musicale nazionale "Flash".
-Articolo di copertina, Dicembre 2005.
-Traduzioni di articoli, interviste, comunicati stampa, canzoni.

-Redazione di recensioni, articoli, interviste.
-Interviste con band della scena nazionale e internazionale.
2005-oggi : Moderatrice del forum ufficiale italiano degli Evanescence (
www.evanescence.it).

2005-oggi : Traduzione di articoli, interviste, testi di canzoni per www.evanescencewebsite.com, www.evanescence.it

Maggio 2006: Attività di assistenza linguistica a parlamentari e giornalisti della Federazione Russa in visita presso l'Università degli Studi di Lecce.
Marzo 2006-Marzo 2007: Tirocinio per il CNR di Pisa (Istituto di Linguistica Computazionale). Elaborazione di software per l'insegnamento dell'inglese nelle scuole elementari.

Marzo 2007 Traduzione sottotitoli (russo-inglese, inglese-italiano), del film “Transe” di produzione portoghese in concorso durante l’ottava edizione del Festival del Cinema Europeo (Lecce, 17-22 aprile 2007)

Marzo 2007-oggi Amministratore del sito italiano dedicato alla band olandese Epica: gestione tecnica di sito e forum, raccolta news, traduzione news, articoli, interviste, schede informative, testi di canzoni.
Luglio-Settembre 2007 Traduzione italiano-inglese della guida ECTS della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università del Salento visibile all'indirizzo web:
www.unile.it

Maggio 2008 Attività di assistenza linguistica a docenti della Federazione Russa in visita presso l'Università del Salento.

Luglio 2008: Traduzione russo-italiano di uno studio di fattibilità di un altoforno per F.M.B., importante azienda metalmeccanica.

Conoscenze linguistiche

Lingue Parlato Scritto Letto

Italiano Madrelingua Madrelingua Madrelingua

Inglese Negoziazione Alto Alto

Russo Conversazione Alto Alto

ABILITA’: Uso del computer (pacchetto Office), Internet, competenze di base in SDL Trados,conoscenza elementare del linguaggio HTML, ottime capacità interpretative e analitiche, buona velocità di typing.

INTERESSI: musica, arte, letteratura, sport, cinema, current events.