CURRICULUM VITAE
Nome: Serena
Nazionalità: italiana
INDIRIZZI E RECAPITI
ISTRUZIONE
Diploma magistrale
ad indirizzo linguistico conseguito nel 1999 presso l’Istituto magistrale
G.Agnesi sito in via Tabacchi 17 in Milano con votazione di 47/60.
Laurea in Lingue e Letterature straniere ad indirizzo filologico-letterario (vecchio ordinamento) presso l’Università degli Studi di Milano ottenuta nell’anno accademico 2005/2006.
Tesi di laurea
“La leggendaria Semiramide nel teatro di Virués e Calderón”
che ha ottenuto votazione 106/110.
CORSI DI FORMAZIONE E AGGIORNAMENTO
Maggio 2000
e maggio 2001: frequenza per due anni della “Settimana del Teatro”
organizzata dal professor Paolo Bosisio a Gargnano del Garda che mi
ha permesso di conoscere più da vicino l’ambiente sfaccettato del
teatro attraverso un continuo ed eterogeneo scambio con professionisti
del settore.
Settembre/giugno
2006: corso di “Teorie e tecniche della traduzione” tenuto
dalla professoressa Gina Maneri presso l’Università degli studi di
Milano corso durante il quale, accanto a svariate esercitazioni pratiche,
ho appreso le principali teorie della traduzione letteraria.
Settembre
2007/giugno 2008: partecipazione al corso propedeutico di teatro presso
la scuola d’arte drammatica Paolo Grassi.
In data 28/III/2009
partecipazione al corso “Il traduttore letterario” organizzato
a Chivasso dalla Faligi Editore e tenuto dalla Dott.sa Maria Delfina
Tetto.
A partire
dal 14 aprile 2009 fino al 20 giugno 2009 partecipazione al “Corso
di Traduzione Letteraria” organizzato dall’Agenzia Letteraria
Herzog nella sede di Milano. Il corso è tenuto presso l’Istituto
Gonzaga di via Vitruvio n°41, Milano
COMPETENZE LINGUISTICHE
Madrelingua italiana
Spagnolo ottimo livello scritto e parlato (prima lingua di laurea)
Portoghese buon livello (seconda lingua di laurea)
Inglese livello discreto
Tedesco
livello scolastico
COMPETENZE INFORMATICHE
Buona padronanza dei sistemi operativi Microsoft Windows
Buona conoscenza del pacchetto Microsoft Office e di tutti i suoi componenti
Ottima padronanza di browser, navigazione e ricerche sul web.
Conoscenza
programmi di gestione posta come ad esempio Outlook, versione express
e completa, Windows Mail e programmi di scambio database come Lotus
Notes.
Queste conoscenze,
seppur basilari, unite ad un continuo utilizzo degli strumenti sopra
citati mi conferiscono capacità di adattamento e ragionamento.
ESPERIENZE LAVORATIVE
Interprete e traduttrice durante la Prima settimana della letteratura dominicana svoltasi dal 24 al 30 ottobre 2001.
Durante il
suddetto evento i compiti da me svolti sono stati: guida del gruppo
di scrittori (Marcio Veloz Maggiolo, Angela Hernández Nuñez, Manuel
Libre Otero, Luis Martín Gómez), promozione della letteratura dominicana
in Italia ed interprete per il console dominicano, Marcio Veloz Maggiolo,
presente all’evento.
Animatrice presso il Piccolo Teatro di Milano – Teatro d’Europa durante il Festival dei Bambini del 2001.
I compiti
da me svolti sono stati i seguenti: presentazione dei diversi spettacoli
offerti dall’ente introduzione al mondo teatrale e ai diversi lavori
legati al palcoscenico in chiave appositamente riadattata per i fruitori
(bambini e ragazzi in fasce d’età comprese tra i 5 e i 12/13 anni),
preparazione con un gruppo di attori del Laboratorio Euro
per avvicinare i bambini al mondo della moneta unica.
Stage semestrale presso il Piccolo Teatro di Milano – Teatro d’Europa durante il progetto Infinities di Luca Ronconi nel periodo a partire da Gennaio 2002 al Giugno 2002.
Il teatro
si è avvalso della mia collaborazione per lo sviluppo di
attività relative alla messa in scena dello spettacolo nell’ambito
della coproduzione con la Ciutad de las Artes Escénicas di Valencia.
Viaggio a
Valencia in qualità di interprete e traduttrice in occasione della
prima tenutasi il 19 Aprile 2002 di Infinities en la nave de Sagunto,
un progetto realizzato da Vicente Genovés.
Traduzione
degli interventi spagnoli per il testo “Infinities, un progetto
di Luca Ronconi” edizioni Piccolo Teatro di Milano, 2002.
Da Febbraio 2006 a Giugno 2006 assistente della professoressa Chiara Gualdoni, docente di “Storia dello spettacolo” presso l’Accademia di Belle Arti di Brera.
Il corso da
lei tenuto è stato “Il teatro dell’assurdo: temi, autori,
messe in scena”, corso all’interno del quale ho tenuto un
seminario sul teatro contemporaneo spagnolo (Antonio Buero Vallejo,
Fernando Arrabal) e lezioni sui drammaturghi Harold Pinter e Slawomir
Mrozek.
Da Ottobre 2006 a Febbraio 2007 assistente della professoressa Chiara Gualdoni, docente di “Storia dello spettacolo” presso l’Accademia di Belle Arti di Brera.
I corsi da
lei tenuti sono stati, per il triennio, “Dal Carnevale alla Commedia
dell'Arte: evoluzione dei modi di rappresentazione” e, per il biennio,
“La Commedia dell’Arte: la maschera”. All’interno dei corsi
ho tenuto un seminario riguardante il teatro spagnolo del Siglo de Oro,
con particolare attenzione ai legami tra questo e la Commedia dell’Arte.
Dal 30 Ottobre al 19 Novembre 2006 ho impartito lezioni quotidiane a Giorgia Torrisi, attrice in tournèe al Piccolo Teatro di Milano – Teatro d’Europa con lo spettacolo La lunga vita di Marianna Ucria.
Non potendo
la bambina frequentare regolarmente la scuola, abbiamo svolto nell’arco
di queste tre settimane un programma concordato con le insegnanti della
scuola da lei frequentata a Catania.
Collaborazione
occasionale per traduzioni spagnole presso il Piccolo Teatro di Milano.
Insegnante
di lingua e cultura spagnola presso la scuola media S.Tommaso Moro
di via Inganni n°12 per l’anno scolastico 2007/2008.
Nel mese di
marzo 2009 stage presso l’agenzia di traduzioni Shady s.r.l
con sede in via Larga 31, 20121 Milano.
Partecipazione ad un concorso letterario (di traduzione) promosso dall’editore Raffaelli di Rimini. Il testo su cui ho lavorato è tratto dall’opera teatrale Macías di Mariano José de Larra.
A partire
dal 4 novembre 2009 fino alla fine del suddetto mese supplente presso
la scuola Primaria di via Bergognone 2 di Milano.
HOBBY ED INTERESSI
Amante dei viaggi, delle chiacchiere con gli amici e di tutto quello che ruota attorno allo scambio culturale, credo fortemente nel valore dell’interazione tra persone e popoli differenti.
Sempre in movimento
e fortemente curiosa del mondo amo scrivere racconti ed immergermi nella
lettura che ritengo essere un ottimo strumento di crescita.
CARATTERISTICHE E OBIETTIVI PROFESSIONALI
Socievole e solare, penso di avere una buona predisposizione a lavorare in un contesto dinamico e giovane, con ampia possibilità di rapporto e contatto con gli altri.
Principali interessi
lavorativi, risultano essere senza dubbio la traduzione (in special
modo letteraria) che cerco di migliorare con costante impegno e approfondimento
attraverso lo studio e la frequenza di appositi corsi di formazione
e l’insegnamento.
ULTERIORI INFORMAZIONI
Immediatamente disponibile al lavoro
Spigliata, efficiente, ottime relazioni interpersonali
Svelta nell’apprendimento e precisa nell’esecuzione dei compiti
Ottima capacità
di iniziativa e creatività sono due componenti fondamentali della
mia persona.