CURRICULUM VITAE

Dati personali
Nome: VALENTINA
Contatto: pinsis@hotmail.com


Formazione culturale


2005/6 Corso di Formazione Aziendale Business English presso Technip Italy S.p.A. in collaborazione con LCC & Services S.r.l., con ammissione al VI Livello.

2004/5 Master “Formazione Formatori”, con redazione finale di Project Work: Tutor-Formatrice in un’aula di Public Speaking.

2002 Laurea Specialistica in Lingue e Letterature Straniere (Tedesco e Inglese; Vecchio Ordinamento) conseguita presso l’Università degli Studi di Roma “Tor Vergata”, riportando la votazione di 110/110 e Lode. Tesi incentrata sulla traduzione e sull’analisi narratologica di un romanzo di letteratura svizzera contemporanea al femminile, inedito al pubblico italiano (argomento tesi: ).

2001 Corsi intensivi di Lingua Tedesca presso l’Università di Augsburg (DE) nell’ambito del Progetto Erasmus per la durata di sei mesi. In particolare: Proseminar im Fach Neuere deutsche Literaturwissenschaft, Grundkurse über Didaktik der deutschen Sprache und Literatur, über die Sprachwissenschaft; - presso lo Sprachen Zentrum, Übungen di Traduzione Italiano-Tedesco, Übersetzung Deutsch-Italienisch, Intensivkurs Deutsch als Fremdsprache.

1999 Intensive English Language Course a Dublino: Upper Intermediate Level.

1996 Diploma di Perito Turistico conseguito presso l’Istituto Tecnico per il Turismo “Marco Polo” – voto: 60/60.

1995 Corso di Langue, Littérature et Civilisation Françaises a Grenoble; votazione 19/20.


Esperienze professionali


  • Ott. 2005 - Attualmente (fino a marzo 2007) lavoro presso la TECHNIP ITALY S.p.A., società di Ingegneria e Costruzioni operante sul piano internazionale, leader nel campo dell'impiantistica industriale, come Segretaria Tecnica di Progetto / Desk Expediter del Progetto Khursaniyah Gas Plant, finalizzato alla realizzazione di un impianto petrolchimico in Arabia Saudita. Come Document Controller, verifico la corretta registrazione delle specifiche tecniche di Progetto e loro successive revisioni, intrattenendo regolarmente rapporti con i fornitori esteri e sollecitando la finalizzazione dei disegni, nel rispetto dei tempi e delle modalità schedulate. Tra le mansioni che svolgo giornalmente: traduzioni di documentazione tecnica di progetto en<>it e reportistica di avanzamento en>it (settore: petrolchimico, Engineering).

  • Mag. – Ott. 2005 presso la JOHNSON & JOHNSON MEDICAL S.p.A. ho svolto la duplice funzione di Administrative Assistant in Ethicon Endo Surgery (EES) a Pratica di Mare (RM) e come Office Manager presso lo European Co-Invention Team (Eu-Co) di Pomezia (RM).

      • In EES mi sono occupata della traduzione/localizzazione en>it/de/fr di locandine, leaflet, brochure e poster pubblicitari per lo sviluppo e la commercializzazione di dispositivi di chirurgia mini invasiva avanzata - target di destinazione: i chirurghi; - nonché della traduzione di presentazioni e schede tecniche di prodotto en<>it per i promotori e i Product Specialists.

      • Parallelamente presso l’Eu-Co collaboravo con il gruppo di ingegneri che progetta e crea strumenti innovativi di chirurgia mini-invasiva da immettere sul mercato, fornendo supporto per l’intero ciclo di invenzione, intrattenendo rapporti con chirurghi di fama mondiale. Ero l’Assistente personale del Director Franchise Development, svolgendo attività di segreteria generale, tra cui frequenti traduzioni di materiale di promozione scientifica (tecniche chirurgiche innovative) e di vendita en > it.

Ho frequentato i Corsi di Formazione Aziendale: “Win Win: tecniche di negoziazione”, con nozioni di handling conflicts e di active listening; “Presentation skills e comunicazione efficace”; e un Corso Intensivo presso la Jacobacci & Partners di Milano riguardante la procedura di brevettazione (Italiana, Europea e Americana) e le modalità per condurre una ricerca brevettuale.

  • Sett. 2003 – apr. 2005 – Sono stata Coordinatrice della sezione “Ispezioni Internazionali di Pre Shipment” per l’IRAN presso la GERMANISCHER LLOYD Offshore and Industrial Services (GL O Italy S.r.l.), organismo internazionale di certificazione, svolgendo attività di:

    • Coordinamento di uno staff di 5-7 persone, con assegnazione incarichi e monitoraggio.

  • In qualità di Inspection Coordinator mi occupavo della gestione organizzativa di commesse nazionali ed internazionali a fronte di Lettere di Credito iraniane. Fungendo da interfaccia con i clienti esteri, dalla redazione offerte, fino alla pianificazione di collaudi industriali e finali nelle varie località del mondo, gestendo i rapporti intercompany.

  • Controllo di documentazione tecnica e redazione dei Certificati Ispettivi, sino al termine della commessa.

    • Traduzione e localizzazione di:

      • Verbali del Consiglio di Amministrazione, en<>it;

- Documentazione tecnica e commerciale proveniente dalla casa madre e dai clienti, en/de<>it (settori: metallurgia, siderurgia);

  • Schede di valutazione e certificazione tecnica per AGIP KCO (ENI Group), en<>it.

    • Supporto nello sviluppo di un applicativo software per la gestione automatizzata delle attività di verifica ispettiva e delle commesse in genere (scheduling and invoicing).

  • Nel gennaio 2005 ho seguito il Corso di Formazione: “Nozioni sul Sistema di Qualità”.

  • Giu. – Ago. 2003 - Coordinamento delle attività culturali, ricreative e sportive per i gruppi di circa 200 studenti INPDAP in vacanza-studio presso il College “De la Salle Schule” di Vienna, per conto di AVEC S.r.l.

  • Gen. – Giu. 2003 - Traduzione integrale e localizzazione dei contenuti del sito Web NOKIA en > it presso KAOMA S.r.l., in qualità di Content Manager.


Conoscenze informatiche


  • Ottima conoscenza dei Sistemi operativi Microsoft Windows (95/98/NT/2000/XP);

  • Dimestichezza con Microsoft Office: Word – Excel – PowerPoint - Access;

  • Padronanza nell’utilizzo della rete Internet per la navigazione sul Web (MS Explorer);

  • Posta Elettronica (MS Outlook Express – Lotus Notes).


Competenze linguistiche


LINGUA

Capacità di lettura

Scrittura

Espressione orale

Esperienza lavorativa

ITALIANO

madrelingua

madrelingua

madrelingua

SI

Inglese

eccellente

eccellente

eccellente

SI

TEDESCO

eccellente

eccellente

eccellente

SI

FRANCESE

buono

buono

buono

-


Traduzione:


Settori di specializzazione finora praticati nella carriera professionale: ingegneristico, petrolchimico, medicale, medico-scientifico, commerciale, metallurgico e siderurgico, delle telecomunicazioni (telefonia mobile).

Settori approfonditi e attestati da titoli accademici e certificazioni: turistico e letterario.


Doti personali


Ho ottima predisposizione ai rapporti interpersonali e spiccate capacità di comunicazione, potenziate operando in contesti multiculturali.

Nel lavoro dimostro entusiasmo, interesse e inventiva nel proporre “piani d’azione”. Abile nel pianificare il lavoro per obiettivi, rispettando scadenze anche auto imposte, ho doti di problem solving e forte determinazione nel raggiungimento dei risultati. Lavoro bene sia in autonomia che in team.


Competenze tecniche


Nell’eseguire una traduzione curo con particolare precisione la coerenza linguistico-stilistica dell’intero documento con il testo originale, tramite un attento controllo sintattico e grammaticale, rettifico poi eventuali errori di battitura, refusi e verifico la corretta punteggiatura secondo gli standard della lingua di destinazione.

Estimatrice dell’uso corretto della lingua Italiana (nella quale dimostro ottime competenze scritte/orali), ho frequentato numerosi soggiorni all’estero, in Germania, in Austria e in Irlanda, per studio e per lavoro, durante i quali ho perfezionato le mie conoscenze linguistiche, assimilando la cultura del luogo.


Obiettivi professionali


Dotata di curiosità, flessibile ai cambiamenti e fortemente motivata all’acquisizione di nuove competenze, sono attratta da ruoli che prevedano l’assunzione di responsabilità.

Intendo poter ampliare le mie conoscenze, confrontandomi con gruppi di lavoro sempre più qualificati, che lascino spazio ad una crescente formazione in ambito Internazionale.