| Berufserfahrung |
| •
Datum
•
Name und Adresse des Arbeitgebers
•
Tätigkeitsbereich oder Branche
•
Beruf oder Funktion
• Wichtigste Tätigkeiten und Zuständigkeiten |
Seit Oktober 2005 bis März
2007
TECHNIP ITALY
S.p.A. – Viale Castello della Magliana, 68 I-00148 – Rom
Öl- & Gasprospektion &
Fertigungsanlagen
Project Expediter
/ Technische Sekretärin des Projektes N. 2234 - Khursaniyah Gas
Plant – (Gas und petrochemische Anlage in Saudi-Arabien; Bauzeit:
zirka 5 Jahre)
Regelmäßige
Beziehungen (offizielle Rücksprache und Emailwechsel) mit Herstellern
und Zulieferern im Ausland über technische Einzelheiten, Lieferdaten
und eventuelle Verspätungen, als Vermittlerin zwischen den Ingenieuren
und der arabischen Baustelle. Document Management; z.B. Anfordern
von überholten technischen Dokumentation, gebend wöchentliche Fortschritt-Berichte
über pending documents. Unter meiner alltäglichen Aufgaben:
Übersetzungen von technischen Projektdokumentation
en<>it und von Fortschritt-Berichte en>it
(Bereiche: petrochemische, Engineering).
|
| •
Datum
•
Name und Adresse des Arbeitgebers
•
Tätigkeitsbereich oder Branche
•
Beruf oder Funktion
•
Wichtigste Tätigkeiten und Zuständigkeiten |
Von Mai bis Oktober 2005
JOHNSON &
JOHNSON MEDICAL S.p.A. – Via del Mare, 56 I-00040, Pomezia
– Rom
Entwicklung von
chirurgischen Instrumenten und medizinischen Produkten
Chefsekretärin
und Verwaltungsassistentin
Ich hatte internationale
Beziehungen mit weltberühmten Chirurgen für minimal invasive Chirurgie.
Ich betreute, innerhalb des
„European Co-Invention Teams“,
alle Tätigkeiten einer Arbeitsgruppe zusammengestellt aus Ingenieuren,
deren Aufgabe es war die neue Produktgeneration zu verwirklichen und
auf den Markt zu bringen. Ich verfolgte alle Entwicklungsstufen der
chirurgischen Instrumente, angefangen von der Idee des Chirurgen bis
zum Anmelden des Patents. Gleichzeitig war ich die Chefsekretärin
des Direktor Franchise Development. Meine Hauptaufgaben lagen in der
Erledigung aller anfallenden Assistenzarbeiten und allgemeiner Bürotätigkeiten.
Hierzu gehört die Vor- und Nachbereitung von Meetings mit internationalen
Gästen, die Planung von Besprechungen und die Organisation von Dienstreisen,
die Erstellung der Korrespondenz auf Deutsch und Englisch.
Andere Berufliche Tätigkeiten: Übersetzungen en > it/de/fr von
Plakaten und Broschüren für Werbung und Vermarktung von neuen Produkten
für minimal invasive Chirurgie; Übersetzungen von Katalogen en<>it
für Förderers und Product Specialists.
|
| •
Datum
• Name und Adresse des Arbeitgebers
• Tätigkeitsbereich oder Branche
•
Beruf oder Funktion
•
Wichtigste Tätigkeiten und Zuständigkeiten |
Vom September 2003 bis April
2005
GERMANISCHER
LLOYD Certification GmbH – Ciampino – Rom
Verifizierung,
Qualitätskontrollen an Werkstoffen. und Zertifizierung
Inspektionleiterin
& Teamleader
Bei der GL war
ich Inspektionleiterin der
internationalen „Pre Shipment Inspections“ (Inspektionen vor der
Verschiffung) -
Dept. IRAN. Meine Haupt- Tätigkeiten waren:
- Leiten des Teamworks;
bestehend aus 5/7 Personen.
- Als Inspektionsleiterin
organisierte ich Werkstoffprüfungen, Fertigungsüberwachungen, Versand-
und Verpackungskontrollen für in den Iran einzuführende Ware aus der
ganzen Welt, um die „Bescheinigung zur Durchführung der Inspektion
vor der Verschiffung“ auszustellen. Es waren internationale
Aufträge gegen Iranische Akkreditiven.
- Außerdem war ich
in vielfältigen anderen inneren Tätigkeiten, wie z. B.:
- Personalauswahl und
Nachwuchsförderung;
- Übersetzungen: Verwaltungsräte it
> de/en; technische und Handels-Dokumentation kommend aus dem Stammhaus,
von den Kunden oder von den Inspektoren; de < > it; technische
und Handels-Dokumentation mit AGIP KCO, en> it.
|
| •
Datum |
April - Mai 2003 |
| •
Name und Adresse des Arbeitgebers |
KAOMA S.r.l.
– Via I. Pettinengo, 72 I-00159 Rom |
| •
Tätigkeitsbereich oder Branche |
Web content Firma |
| •
Beruf oder Funktion |
Content Manager |
•
Wichtigste Tätigkeiten u. Zuständigkeiten |
Ich habe die ganze NOKIA Internet
Webseite en> it (.com > .it) übersetzt.
|
Schulbildung |
| •
Datum
• Bezeichnung der erworbenen Qualifikation
•
Hauptfächer/berufliche Fähigkeiten
• Name
der Ausbildungseinrichtung
• Datum
• Bezeichnung der erworbenen Qualifikation
• Hauptfächer/berufliche Fähigkeiten
• Name
der Ausbildungseinrichtung
•
Datum
• Bezeichnung der erworbenen Qualifikation
• Hauptfächer/berufliche
Fähigkeiten
• Name der Ausbildungseinrichtung
Persönliche
Kompetenzen |
2004 – 2005
Post –Doktorat zur Weiterbildung
mit Abschluss
Master
in Nerven-Linguistik Programmierung, mit Project Work, im Internet veröffentlicht: 8
Maximum Trainers Training“ (M.T.T.)
leitend bei / mit Max Formisano
1996 – 2002
Hochschulausbildung
Diplom – Diplomarbeitthema: Schweizerische Frauenliteratur – Schwerpunkt
„Alle Herrlichkeit von M. Baur: Anatomie eines Romans“ - 8
- Gesamtnote: 110/110 mit Auszeichnung
Deutsche und Englische
Sprache, Literatur, Sprachwissenschaft und Geschichte
Universität von
Rom, „Tor Vergata“, Fakultät Fremde Sprachen
1991 – 1996
Abitur - Note:
60/60
Ausbildung zum
Tourismusfachmann/-fachfrau, mit Praktikum bei der „Deutsches Reisebüro“
„Marco Polo“
Tourismusfachschule in Rom |
| Fremdsprachenkenntnisse
Deutsch
Englisch
Französisch |
Italienisch:
Muttersprache;
Fließend in Wort und Schrift&
Berufserfahrung;
Fließend in Wort und Schrift&
Berufserfahrung;
Grundkenntnis;
|
| Übersetzung
- Technische Kompetenz: |
Meine Fachgebiete
sind: Engineering,
(Projektdokumentation) Technik, kommerzielle Korrespondenz, Medizin,
Werbung / Marketing, Mobiltelefonie, Informationstechnologie (IT).
Spezialisierung
in den Bereichen: Tourismus und Literatur.
Auch Textkontrolle und Korrekturlesen
|
| IKT-Kenntnisse
und Kompetenzen
|
Sehr gute PC-Kenntnisse
erworben bei der Arbeit und in der Freizeit, insbesondere:
- MS-Word, Excel, PowerPoint
- Internet (MS Explorer)
- MS Outlook Express, Lotus Notes
|
| Auslandsaufenthalte
|
2001 – Als Erasmusstudentin
habe ich für ein Sommersemester an der Universität in Augsburg (DE)
studiert: Intensivsprachkurse besucht: Proseminar im Fach Neuere deutsche
Literaturwissenschaft, Grundkurse über Didaktik der deutschen Sprache
und Literatur, über die Sprachwissenschaft; - bei dem Sprachen Zentrum,
Übungen von Traduzione Italiano-Tedesco, Übersetzung Deutsch-Italienisch,
Intensivkurs Deutsch als Fremdsprache.
1999 – Ich war
in Dublin (bei einer lokalen Familie), wo ich einen Intensivsprachkurs
für Englisch besucht habe und die „Upper Intermediate“ –Stufe
erreicht habe.
1995 – Als Au-Pair
Studentin war ich ein Monat in Grenoble um meine französischen Sprachkenntnisse
zu verbessern.
|
| Soziale Fähigkeiten
|
Besondere Fähigkeiten:
- Führung (leadership)
und Motivation
- Einfühlsamkeit
gegenüber Mitmenschen
- Starke multinationale
Kultur
- Fähigkeit zur Konfliktlösung
Erworben habe
ich diese Fähigkeiten während der Arbeit mit Kolleginnen und Kollegen
sowie auf zahlreichen Auslandsreisen und als Mitglied eines Scout-Teams
(für 10 Jahren) und bei unentgeltlicher freiwilliger Arbeit für wohltätige
Zwecke.
- Ich habe mit fremden
Kunden und Lieferanten in multikulturellen Kontexten gearbeitet, wo
Mitteilung sehr wichtig und Teamwork wesentlich ist.
- Ich habe Italienisch,
Deutsch, English und Französisch gelehrt.
|
Organisatorische
Fähigkeiten
Persönliche
Interesse |
Ich arbeite und entscheide
zielbewusst und selbständig. Ich habe viel Erfahrung in der Führung
von Mitarbeitern und in der Leitung von Projekten. Erworben habe ich
meine Kenntnisse an der Universität und bei der Arbeit.
Zeichnen und Malen |