CURRICULUM VITAE

Name

Anna Rosa

E-mail: taras1954@libero.it

Education and Qualifications

1991: Certificate of the Instituto Español de Cultura in Rome (Spanish – Sections B and C of the Diploma Superior).

1980: Final Certificate of the SST (Scuola Superiore Turismo Aereo) in Rome.

A.Y. 1979/1980: Higher Education Modern Foreign Language Diploma at the Scuola Superiore per Traduttori ed Interpreti (SSTI) di Via Mercadante 12 in Rome (English and Spanish) (Fully treated as equivalent to a degree in any working respect pursuant to a law decree).

1975/1983: University courses at the Faculty of Arts and the Faculty of Modern Foreign Languages and Literatures (La Sapienza University of Rome) with getting through of exams.

1975: Two certificates of London’s Pitman Examinations Institute (English, intermediate and advanced levels).

A.Y. 1973/1974: High School GCE, State Grammar School Giulio Cesare in Rome.

Rolls and Registers

1984/2007: Registration in the Albo dei Consulenti Tecnici del Giudice del Tribunale di Roma as Expert Translator (English and Spanish).

1984/1988: Registration at the A.I.T.I. (Associazione Italiana Traduttori Interpreti).

Languages

English: very good (written).

Spanish: very good (written).

Mother Tongue

Italian.

Specialization Subjects

Pharmacology, Medicine, Audiology, Psychology, Law, Technology, Natural Sciences, Literature, Dog-loving.

Working Experience

1992/2005: Collaboration with MONOLITE Editrice S.r.l. in Rome (supply of specialistic language and editing services).

1992: Supply of telemarketing services to a Roman publishing agency (AUROGROUP, DE AGOSTINI).

1990/1991: Fixed-term experience as secretary-translator at SEAL S.r.l , an image-communication and publishing company of Rome.

1989: Experience as department secretary (oral and written Spanish, compilation and editing of the translated projects, correspondence, use of different aids) at a very important Italian building company (I.R.I. Group).

1988/1989: Fixed-term experience as a member of the editorial team at GREMESE Editore of Rome.

1980/2007: Free-lance translator (during more than 25 years) from/into English, Spanish and Italian on behalf of a number of companies, such as, for example, R.A.I., WARNER BROS. ITALIANA, INFOMEDIA SISTEMI S.r.l., ENI, AGIP, TEXACO, WELLCOME Italia, SCLAVO S.p.A., RAVASINI-ORGANON, UNIDERM, I.D.I., SIGMA-TAU, D-GROUP, ANGELINI, OTICON Italia, J&J Medical Holding S.p.A., ETHICON S.p.A., Content’edNet Italia S.p.A., CIPACentro Italiano di Psicologia Analitica, AICCRE – Associazione Italiana del Consiglio dei Comuni e delle Regioni d’Europa, CIESCooperazione Internazionale per l’Economia e lo Sviluppo, EFE (Spanish press agency of the Vatican in Rome), AfaR – Direzione Scientifica Ospedale Fatebenefratelli in Rome, SEAL S.r.l., MONOLITE Editrice S.r.l, and many others, both public and private ones, as well as for the Court of Rome.

Published Translations

2007: El Antiamericanismo Español, by Alessandro Seregni (Síntesis, Madrid, 2007). Linguistic and stylistic revision of the text in Spanish (mention in the Introduction and Acknowledgments).

2006: Manuale Operativo – STERRAD GMP 200. Advanced Sterilization Products (ASP) Division, Ethicon-J&J Medical, Pomezia, Rome. Translation from English.

2006: Voci evanescenti, di K. Elberling. Oticon Italia, Florence. Translation from English.

2004: Fondata sui valori – I 100 anni della Oticon (OTICON S.A., Denmark, 2004). Translation from English.

1993: Stesura di una storia femminista. By S. Alexander (CLUEB, Bologna, 1993). Translation from English.

1992: Manuale di cardioterapia intensiva… (Ariete Edizioni S.p.A., Milano, 1992). Translation from English.

1990: In GRUPPODISTUDIO, 4, 1990, edited by CIPA, the translation from English of two specialistic articles by Verena Kast.

1990: In IRIDE, n°2, 1990, all the literary-specialistic articles translated into English about the World Cycling Championship of 1990 in Japan (published by SEAL S.r.l.).

1989: Aleister Crowley… (Gremese Editore, Roma, 1989). Translation from English.

1988: Astrologia Cinese –1989 (Gremese Editore, Roma, 1988). Translation from English.

1984: La Creazione: due modelli… (Edizioni Casa Biblica, Vicenza, 1984). Translation from English.

Other activities and interests

Composing of poems in Italian and Spanish (two national prizes and some publications won).

Translation of sonnets of the early Twentieth Century on Venice, from Spanish (on behalf of the A.I.T.I.Lazio (1984).

Contributions to different specialized magazines with dog-loving articles in Italian and, from English, to some publications by CIPA.