CURRICULUM VITAE

Personal information


Name


ZINNI, Helen

E-mail


helen_zinni@yahoo.it


Nationality


Italian

Work experience

Dates (from - to)


From January 2007

Name and address of employer


Training agencies, private clients, translation agencies, companies in the mechanical engineering sector, estate agencies.

Type of business or sector


English/Italian teacher; EN>IT and FR>IT freelance translator

Main activities and responsibilities


  • Support teacher for children and adults in collaboration with a native English speaking teacher;

  • translation of technical manuals (industrial automation);

  • translation of leaflets/information material for estate agencies;

  • translation of websites;

  • translation of SAP training materials;

  • proofreading of tourist material;

  • translation of projects, business letters and e-mails for private clients.


Dates (from - to)


From May 1999 to August 1999; from May 2000 to August 2000

Name and address of employer


Soc. Coop. Euro-ortofrutticola del Trigno, 70, Viale Canada – Zona Industriale – 66050 San Salvo (CH)

Type of business or sector


Import/Export company – Vegetable market (perishable goods)

Main activities and responsibilities


Quality controller;

IT management;

English to Italian interpreter for an import/export English company.


Education and training


Dates (from - to)


June 2007

Name and type of organisation providing education and training


AICA (Associazione Italiana per l’Informatica ed il Calcolo Automatico)

Principal subjects/occupational skills covered


ECDL Certificate (European Computer Driving Licence)

I have successfully passed all modules required for the granting of the ECDL:

Basic concepts of IT; Using the computer and managing files; Word processing; Spreadsheets; Database; Presentation; Information and communication.



Dates (from - to)


May 2007

Name and type of organisation providing education and training


The British Institutes

Via Alessandrini 6/A - 66054 Vasto (CH) - Italy

Principal subjects/occupational skills covered


English language – written and oral

I have attained the Master in English LanguageLevel C2 (Common European Framework – MASTERY)


Dates (from - to)


From November 2006

Name and type of organisation providing education and training


Student at the University in Pescara (CH, Italy). University Programme: “Lingue Straniere per l'Impresa e la Cooperazione Internazionale/Foreign Languages for Business and International Cooperation"

Principal subjects/occupational skills covered


English, French, EU law, Economics, Linguistics, IT, translation techniques and translation exercises.

Level in national classification


Two-year degree course


Dates (from - to)


From October 2003 to October 2006

Name and type of organisation providing education and training


Student at the University in Bari (Puglia, Italy) – University programme: “Intermediazione linguistica per l’Unione Europea/Linguistic Intermediation for the EU” – Graduated with full marks (110/110)

Principal subjects/occupational skills covered


English, French, Arabic, EU law, economics, linguistics, IT, translation techniques and translation exercises.

Level in national classification


Three-year degree course


Dates (from - to)


May 2002

Name and type of organisation providing education and training


The Trinity College - London

Principal subjects/occupational skills covered


English language

Passed Grade 10 with Merit - Spoken English for Speakers of Other Languages


Dates (from - to)


1997 - 2000

Name and type of organisation providing education and training


Several colleges in England. At the end of each course, I have attained a language certificate.

Certificates:

1997: STUDY CLUB – Cambridge

1998: ILC Group (affiliated to the INTERNATIONAL HOUSE) – Letchworth

1999: ILC Group (affiliated to the INTERNATIONAL HOUSE) – Oxford

2000: ISIS Educational Programmes – University of Westminster, Harrow


Dates (from - to)


From September 1997 to June 2001

Name and type of organisation providing education and training


Liceo Scientifico “R. Mattioli” – Vasto – CH – Scientific High School

Experimental Class in IT

Principal subjects/occupational skills covered


Maths, Physics, English, IT.

Level in national classification


Five-year course


Personal skills and competences


Mother tongue


Italian

Other languages






English

Reading skills


Excellent (level c2)

Writing skills


Excellent (level c2)

Verbal skills


Excellent (level c2)




French

Reading skills


Excellent (level c2)

Writing skills


Excellent (level c2)

Verbal skills


Excellent (level c1)




Arabic

Reading skills


Elementary (level a1)

Writing skills


Elementary (level a1)

Verbal skills


Elementary (level a1)


Technical skills and competences


CAT TOOL: TRADOS

I have a good command of Microsoft Office Tools and a good knowledge of the Internet.

Hardware: Laptop, printer, scanner.

Software: Windows XP, Microsoft Office 2003, Adobe Acrobat, Trados.


Fields of expertise


Media/Multimedia, Journalism, Government/Politics and Linguistics: I have translated several newspaper articles dealing with the “power” of Mass Media. Moreover, my final dissertation for the three-year course was a linguistic analysis of four articles published by four leading American newspapers the day after America launched the first attack on Iraq. Its title was “9/11 and the American press: Language and Ideology in The Boston Globe, The New York Times, The Los Angeles Times and The Washington Post”. I have a particular interest in these subjects.



Education, Pedagogy, Human Resources (and also Social Sciences and Ethics): during my courses (English courses for children, adults, immigrants), i have often translated educational material. Moreover, at the university I have translated hundreds of pages dealing with education and pedagogy.



Tourism and travel: I have translated and proofread tourist material, brochures and Internet websites both from English and from French.



Engineering, Automotive, Automation and Robotics, Business: I have translated technical manuals for companies of the mechanical sector, as well as business letters and e-mails. For short periods of time, I have worked as a secretary in a company in the mechanical sector.



IT, Hardware, Software: I have recently completed the translation of a SAP manual (I personally translated about 25000 words in a team project involving other translators) with Tageditor.



Not only have I studied the terminology that these fields imply, but I also have a personal interest in these subjects. This means I constantly research and try to expand my knowledge. “Passion” is always the first word on the list in everything I do.


Services and rates


Translation EN>IT and FR>IT:

0,07 EUR/source word - 0,09 USD/source word

Proofreading EN>IT and FR>IT:

0,02 EUR/source word – 0,03 USD/source word



Words I can translate/day [average]: between 2500 and 3000, depending on text complexity/technical terminology (which may require some research).