CURRICULUM VITAE

Dati personali
e-mail: elenacristiano@hotmail.it
patente tipo B1

Formación académica:

  • (2000-2005) Licenciada en traducción e interpretación por la Universidad de Bolonia (Italia) con nota final: sobresaliente (109 sobre 110).

Experiencia profesional:

  • Traductora del español al italiano del Manual de Gestión del Proyecto Chornos (proyecto de colaboración en el trabajo social entre España, Portugal e Italia) para la agencia Rosetta Traducciones de Pontevedra (abril 07).
  • Traductora del inglés al italiano de textos turísticos sobre hoteles y vacaciones para la agencia de Madrid Ache Traductores. (abril 07).
  • Profesora de inglés en la academia LCT Idiomas (actualmente).
  • Azafata-intérprete de italiano para la agencia de azafatas Nuvicsa (marzo 07)
  • Profesora de inglés clases extraescolares para alumnos de primaria y ESO en el colegio de la Inmaculada Concepción para la empresa Activa (actualmente).
  • Traductora de textos técnicos sobre acondicionadores del castellano al italiano para la agencia de BarcelonaTransword (enero 2007).
  • Profesora de inglés en el Instituto Americano de Madrid (diciembre-enero 2007).
  • Traductora de textos turísticos del castellano al italiano y revisora de textos técnicos del inglés al español para la agencia Neoatlas Traducciones (noviembre-diciembre 2006).
  • Traductora de textos jurídicos del castellano al italiano para los Juzgados de Plaza Castilla y la Consejaría de Justicia de Madrid (julio 2005-diciembre 2006 colaboración discontinua).
  • Profesora de inglés e italiano (niños y adultos) en la academia de idiomas “Resuelve” (Madrid) (septimebre 06-diciembre 06).
  • Traductora de una página web sobre coches y motores del castellano al italiano para la empresa PortalMundos (septiembre 2006).
  • Traductora del inglés al italiano de la página web www.whisher.com sobre tecnologías wifi para la empresa Neoatlas traducciones (octubre 06).
  • Intérprete de tratativa del castellano al italiano y viceversa para la agencia italiana de traducción Gruppo Globe ( 5 mayo 2006).
  • Azafata de imagen en la entrega de premios al cine argentino Argencine (abril 06).
  • Traductora de textos técnicos del inglés al italiano para la agencia Translation & Linguistic Services (febrero 2006).
  • Guía turístico y vendedora de productos turísticos en Madrid para la empresa Lan Center (noviembre 05-junio 06).
  • Traductora de textos turísticos del castellano y del inglés al italiano para la empresa Bancotel (mayo-septiembre 2005)
  • Intérprete del castellano al italiano en el congreso de la empresa American Express para la agencia de comunicación Momentum (octubre 2005).
  • Azafata con idiomas en el mundial de ciclismo (agencia Nuvicsa) (septiembre 05)
  • Modelo en la feria Exponovia en Julio 05 (Tagline azafatas)
  • Traductora del castellano al italiano del libro de cuentos infantiles en verso de Gloria Fuertes titulado “Gloria Fuertes os cuenta cuentos de animales” (septiembre-marzo 2005).


Idiomas: Italiano (nativo); castellano (bilingüe); inglés (muy alto).

Formación especializada:

  • Curso de traducción jurídica del italiano al castellano en el Instituto Sampere de Madrid.
  • Diploma DELE nivel superior (nota final 94/100) en el Instituto Cervantes del Centro de Lenguas Modernas de Granada.
  • Beca Erasmus con estancia de 9 meses en la ciudad de Granada (en la prestigiosa facultad de traducción).
  • Curso de lengua y cultura inglesa de 3 meses en la Escuela de Idiomas de Bournemouth, Inglaterra; (nota final: sobresaliente).
  • Cursos de traducción especializada y técnica en la facultad de Traducción e interpretación de Forlí (Bolonia) tanto en español como en inglés.
  • Curso de didáctica de las lenguas modernas en la facultad de Traducción e interpretación de Forlí (Bolonia).
  • Curso de lengua y cultura española en la Universidad de Salamanca (nota final: sobresaliente).

Conocimientos de informática:

  • Conocimientos altos a nivel de usuario: programa de traducción asistida Wordfast, Windows, Excel, Microsoft Word, Internet, Powerpoint, , Eurodicautom.

Otros datos de interés:

  • Título de traducción homologado en España
  • Disponibilidad para viajar
  • Buena presencia
  • Estancia en España superior a dos años
  • Dotes comunicativas